-
1 хлопать руками
vgener. klatschten in die Hände -
2 хлопать руками
vChil. ucear -
3 хлопать руками, чтобы согреться
Makarov: beat the boobyУниверсальный русско-английский словарь > хлопать руками, чтобы согреться
-
4 хлопать
несов.1) battere vt, sbattere vt; sbattacchiare vtхлопать дверями — sbattere la portaхлопать бичом — far schioccare la frusta2) В ( ударять) battere vtхлопать по плечу — battere / dare un colpetto sulla spalla3) В ( выпивать)••хлопать глазами / ушами — non capirci un'acca -
5 хлопать
1) (ударять, бить) battere, picchiare2) (дверью и т.п.) sbattere, sbatacchiare3) ( рукоплескать) battere le mani, applaudire4) ( производить резкие звуки) schioccare* * *несов.1) battere vt, sbattere vt; sbattacchiare vtхло́пать крыльями — sbattacchiare le ali
хло́пать дверями — sbattere la porta
хло́пать руками — battere le mani ( аплодировать)
хло́пать бичом — far schioccare la frusta
ветер хло́пает ставнями — il vento sbattacchia le imposte
2) В ( ударять) battere vtхло́пать по плечу — battere / dare un colpetto sulla spalla
3) В ( выпивать)хло́пать рюмку за рюмкой — mandar giù cicchetti uno dopo l'altro
••хло́пать глазами / ушами — non capirci un'acca
* * *vgener. batacchiare, dibattere, sbacchiare, sbattere (о дверях, окнах), chioccare (бичом), sbattere, schioccare (+I), scoppiettare -
6 таһый
хлопать (руками) -
7 tleskati
хлопать (руками)щёлкать (щёлкнуть) (языкóм) -
8 klak·i
vn хлопать, стучать, щёлкать, клацать \klak{}{·}i{}{·}i per la manoj хлопать руками \klak{}{·}i{}{·}i per la dentoj стучать зубами \klak{}{·}i{}{·}i per la fingroj щёлкать пальцами \klak{}{·}i{}{·}i per la lango щёлкать (или цокать) языком \klak{}{·}i{}{·}o хлопок, стук, щелчок \klak{}{·}i{}ad{·}i vn хлопать, стучать, щёлкать (долго или неоднократно) \klak{}{·}i{}ig{·}i заставлять хлопать, стучать, щёлкать, клацать ( что-л.) \klak{}{·}i{}igi la dentojn стучать зубами \klak{}{·}i{}il{·}o 1. хлопушка, колотушка (у сторожей и т.п.); 2. металлическая пластинка на подошве обуви (для отбивания чечётки) \klak{}{·}i{}il{·}et{·}o см. kastanjeto. -
9 саваш
саваш-ем1. клонить, наклонять, наклонить, склонять, склонить; кивать (кивнуть) головой в знак приветствия, согласия, прощанияПарчам саваш клонить головки, верхушки (о растениях).
Арнявий ден Овдок нуным шӱм вургыж ончат да йывыртымышт дене вуйым савен кутырат. И. Васильев. Арнявий и Овдок с волнением смотрят на них и разговаривают, кивая от радости головой.
Кенчака, умылем маншыла, вуйжым савыш. М. Евсеева. Кенчака кивнула головой, словно хотела сказать «понимаю».
Тулым саваш высекать огонь;
савыш дене саваш высекать огнивом.
Марий помышыжо гыч маска пуным луктеш, шенеш тулым савен, когарта. С. Чавайн. Мужик достаёт из-за пазухи клочок медвежьей шерсти, высекая огонь на трут, опаливает её.
3. ударять, ударить; хлестать, хлестнуть; нанести удар по чему-л.Волгенче савен ударила молния.
Тудын шинчажым вурс пӧрдымӧ годым вурс ойып савен. М. Шкетан. Когда он вытачивал деталь из стали, в его глаза ударила искра.
Мичуш омса гыч лектын вочшыла рундыкеш оҥжым савен. М. Шкетан. Когда Мичуш выпал из дверей, ударился грудью о крыльцо (букв. ударил грудь о рундук).
Сравни с:
пераш4. перен. ударять, ударить; веять, повеять; устремляться, устремиться; распространяться, распространитьсяВуйыш саваш ударить в голову;
тӱжвак саваш устремиться наружу.
Апрель кыдалне лум шулен пытыш, а тылзе мучаште кеҥежымсе гай шокшо толын савыш. Ф. Майоров. В середине апреля растаял снег, а в конце месяца ударило почти летнее тепло.
Зосим ырен шогале, чурийышкыже вӱр савыш. В. Юксерн. Зосима бросило в жар, в лицо его ударила кровь.
5. ударять, ударить, хлопать (руками, крыльями)Шулдырым саваш хлопать крыльями.
Куважат коҥга воктен эрдыжым савен шога. О. Шабдар. И жена его стоит у печки и хлопает руками по бёдрам.
Колхоз правлений велне кечыше флаг, толкыналтын, йошкар шулдыржым савен лойгалте. К. Васин. Красный флаг, развевающийся над правлением колхоза, колыхнулся, хлопая своими красными крыльями.
6. уст. молотить (смолотить) вручную путём выколачивания колосьевСапондо дене саваш молотить цепами.
Сапондо дене рӱпшыман гын, мый савашыжат ом лек ыле. Д. Орай. Если бы знать, что придётся хлестать цепами, и молотить-то не вышла бы.
Таче Каврий шурныжым савен. А. Эрыкан. Сегодня Каврий смолотил своё зерно.
Сравни с:
шияшСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
10 саваш
-ем1. клонить, наклонять, наклонить, склонять, склонить; кивать (кивнуть) головой в знак приветствия, согласия, прощания. Парчам саваш клонить головки, верхушки (о растениях).□ Арнявий ден Овдок нуным шӱм вургыж ончат да йывыртымышт дене вуйым савен кутырат. И. Васильев. Арнявий и Овдок с волнением смотрят на них и разговаривают, кивая от радости головой. Кенчака, умылем маншыла, вуйжым савыш. М. Евсеева. Кенчака кивнула головой, словно хотела сказать «понимаю».2. высекать (высечь) огонь из кремня. Тулым саваш высекать огонь; савыш дене саваш высекать огнивом.□ Марий помышыжо гыч маска пуным луктеш, шенеш тулым савен, когарта. С. Чавайн. Мужик достаёт из-за пазухи клочок медвежьей шерсти, высекая огонь на трут, опаливает её.3. ударять, ударить; хлестать, хлестнуть; нанести удар по чему-л. Волгенче савен ударила молния.□ Тудын шинчажым вурс пӧ рдымӧ годым вурс ойып савен. М. Шкетан. Когда он вытачивал деталь из стали, в его глаза ударила искра. Мичуш омса гыч лектын вочшыла рундыкеш оҥжым савен. М. Шкетан. Когда Мичуш выпал из дверей, ударился грудью о крыльцо (букв. ударил грудь о рундук). Ср. пераш.4. перен. ударять, ударить; веять, повеять; устремляться, устремиться; распространяться, распространиться. Вуйыш саваш ударить в голову; тӱжвак саваш устремиться наружу.□ Апрель кыдалне лум шулен пытыш, а тылзе мучаште кеҥежымсе гай шокшо толын савыш. Ф. Майоров. В середине апреля растаял снег, а в конце месяца ударило почти летнее тепло. Зосим ырен шогале, чурийышкыже вӱ р савыш. В. Юксерн. Зосима бросило в жар, в лицо его ударила кровь.5. ударять, ударить, хлопать (руками, крыльями). Шулдырым саваш хлопать крыльями.□ Куважат коҥга воктен эрдыжым савен шога. О. Шабдар. И жена его стоит у печки и хлопает руками по бёдрам. Колхоз правлений велне кечыше флаг, толкыналтын, йошкар шулдыржым савен лойгалте. К. Васин. Красный флаг, развевающийся над правлением колхоза, колыхнулся, хлопая своими красными крыльями.6. уст. молотить (смолотить) вручную путём выколачивания колосьев. Сапондо дене саваш молотить цепами.□ Сапондо дене рӱ пшыман гын, мый савашыжат ом лек ыле. Д. Орай. Если бы знать, что придётся хлестать цепами, и молотить-то не вышла бы. Таче Каврий шурныжым савен. А. Эрыкан. Сегодня Каврий смолотил своё зерно. Ср. шияш.// Савен кодаш ударить, отхлестать, прибить, смолотить. Юл могырышкыла Какшан вашка, --- румбык йошкынжым сер пелен савен кода. К. Васин. К Волге спешит Кокшага, грязные наносы прибивает к берегу. Савен кудалташ отбросить, швырнуть. – Пушышкет шич! Савен кудалта! М. Шкетан. – Сядь в свою лодку! Отбросит!◊ Вуйым саваш преклоняться, склонять (склонить) голову; относиться (отнестись) с почтительным уважением. См. вуй. -
11 Iэгу
ладонь/ Iэ кIуэцI, мыIэщIыб.* Абы {Сэфар} пщIащэ гъурыр IэпхъуэмбэшхуэкIэ и Iэгум ириIуатэри епэмыжащ. КI. М.Iэгу еуэн аплодировать; бить в ладоши.Iэгу зэтегъэуэн хлопать руками.Iэгу игъэплъэн = Iэгу иплъэн гадать по руке.Iэгум ижыну гибко, тонко.* И бгыр Iэгум ижыну псыгъуэт, набдзэр фIыцIэ къурашэт, и нитIыр вындым хуэдэу фIыцIэт. Къ. Хь.Iэгур текъутэн дружно хлопать в ладоши. КъэфакIуэм Iэгур тракъутэ.{И} Iэгур и Iэнэн быть хлебосольным, гостеприимным. -
12 booby
ˈbu:bɪ сущ.
1) болван, дурак I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her. ≈ Я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней. Syn: fool, blockhead
2) отстающий ученик I never got a single prize while at school, and once sat boobie at the annual public examination. ≈ Когда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце года.
3) спортсмен (команда), плохо выступивший(-ая) в соревновании
4) олуша( морская птица) болван, олух, дуралей последний ученик тот, кто пришел последним к финишу, набрал меньше всех очков;
"первый с конца" (зоология) олуша (Sula) > to beat the * хлопать руками, чтобы согреться;
прийти последним (в состязании) booby болван, дурак ~ олуша (морская птица) ~ отстающий ученик ~ спортсмен или команда, плохо выступивший(-ая) в соревновании ~ prize утешительный приз( дающийся в шутку пришедшему последним в состязании) ~ trap ловушка ~ trap воен. мина-сюрприз, мина-ловушка -
13 booby
[ʹbu:bı] n1. болван, олух, дуралей2. 1) последний ученик2) тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очков и т. п.; «первый с конца»3. зоол. олуша ( Sula)♢
to beat the booby - а) хлопать руками, чтобы согреться; б) прийти последним ( в состязании) -
14 uzear
-
15 beat the booby
-
16 κτυπώ
(ε) 1. μετ.1) бить, ударять; стучать; хлопать (руками); топать (ногами); 2) бить (о часах); 3) заколачивать, забивать (гвозди); 4) ковать, выковывать; 5) бить, колотить, избивать (кого-л.); 6) воен, нападать, наносить, удар; 7) поражать (цель), попадать (из огнестрельного оружия), подстрелить, подбить (тж. об охотнике); ранить; 8) перен. нападать, обрушиваться (о горе, болезни; тж. о ком-л.— с нападками, укорами); 9) сбивать (сливки и т. п.); 10) действовать пагубно; 11) бить (тревогу, отбой);§ κτυπώ πίσω — отбрасывать назад (что-л.), задерживать созревание, развитие (чего-л.);
κτυπ τό κεφάλι μου — жалеть, раскаиваться;
2. αμετ.1) звонить (о колоколе, звонке); ударять (о громе); 2) биться, пульсировать (о сердце); 3) стукаться, ударяться; ушибаться; 4) перен. производить впечатление;κτυπάει άσχημα — иметь плохой резонанс;
5) стучаться, стучать (в дверь и т. п.);§ τό σπίτι μας το κτυπά ο ήλιος όλη μέρα — в нашем доме весь день солнце;
κτυπα η καρδιά μου — а) тревожиться, беспокоиться; — бояться, опасаться; — б) иметь сердцебиение;
κτυπά στο κεφάλι — ударяет в голову (о вине);
κτυπά στο μάτι — бросается в глаза;
μου κτυπα στα νεύρα — мне действует на нервы;
μου το κτύπησε κατά πρόσωπο он мне это прямо в глаза сказал;βρίστηκαν και κτυπήθηκαν — они поссорились и подрались;
παρ' τον ένα και κτύπα τον άλλον а) два сапога —пара; б) оба они хороши;μου κτύπησε πεντακόσιες δραχμές он у меня стащил пятьсот драхм -
17 ucear
гл.Чили. хлопать руками -
18 klatschten in die Hände
гл.общ. хлопать рукамиУниверсальный немецко-русский словарь > klatschten in die Hände
-
19 uzear
vi Чили -
20 hand
handen (handa), hender1) рука (кисть)hand i hand — рука об руку, совместно
knyttet hand — сжатая рука, кулак
av ens hand — из чьих-л. рук
på ens høyre (venstre) hand — справа, направо (слева, налево) от кого-л.
falle for ens hand — пасть от чьей-л. руки
falle (komme) i ens hender — попасть в чьи-л. руки
gi én en hand (med noe) — протянуть кому-л. руку помощи
ha for (ved) handen — иметь под руками, иметь при себе
klappe (slå) i hendene — хлопать в ладоши, аплодировать
ta én i handen — взять кого-л. за руку
vaske (tvette) sine hender — умыть руки (тж. перен.)
vri hendene (vri sine hender) — перен. ломать себе руки
2) почерк3) подписьunder vår hand og rikets segl — формула перед подписью норвежского короля на государственных документах
4) карт, карты (имеющиеся в руках у игроков)fra (på) første (annen, tredje) hand — из первых (вторых, третьих) рук
få fra handen:
б) разделаться с чем-л.gi (betale) én noe på handen — давать задаток, аванс
gå én til — hande:
а) помогать кому-л.б) ист. быть в услужении у кого-л.ha sin hand med i le(i)ken — быть замешанным в чём-л., приложить свою руку к чему-л.
ikke kunne se en hand for(an) seg — ни зги не видать, перен. не видеть дальше своего носа
legge hand på én — насиловать, пускать в ход силу
leve fra hand til munn — еле-еле сводить концы с концами, перебиваться с хлеба на воду
låne ens hand til noe — содействовать, помогать, оказывать поддержку
på egen hand — на свой страх и риск, самостоятельно
være ens høyre hand — быть чьей-л. правой рукой
være for handen:
а) быть налицо, быть под рукамиvære lett (stø, sikker) på handen — иметь лёгкую (крепкую, надёжную) руку
см. тж. hender
См. также в других словарях:
хлопать глазами — См. удивляться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хлопать глазами немотствовать, приходить в изумление, диву даваться, поднимать брови, делать круглые глаза, дивиться,… … Словарь синонимов
ХЛОПАТЬ — ХЛОПАТЬ, хлопнуть, хлопывать что, по чему, бить, колотить, ударить, шлепать, особ. плашмя и с шумом, звонко. Хлопни его по руке! Хлопать вальком или кичигой, прать. Ставень хлопает, дверь хлопнула. * Хлопать глазами, быть озадачену, молча глядеть … Толковый словарь Даля
разводить руками — См … Словарь синонимов
всплескивать руками — делать круглые глаза, приходить в изумление, хлопать глазами, диву даваться, дивоваться, разевать рот, разводить руками, поднимать брови, делать большие глаза, поражаться, дивиться, удивляться, изумляться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
плюснуть — плюсну, плюснуться, плюхнуть, плюха, плюх, плюхать, укр. плюснути, плюсь!, плюхнути, плющати плескаться , блр. плюснуць, плюхнуць ударить ладонью , плюсь!, плющець лить, как из ведра (о дожде) , ст. слав. плюскъ шум (Супр.), болг. плюсна хлопаю … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Грудной ребёнок — I Грудной ребёнок ребенок в возрасте до одного года. Выделяют период новорожденности, продолжающийся 4 нед. после рождения (см. Новорожденный (Новорождённый)) и грудной возраст (от 4 нед. до 1 года). В грудном возрасте ребенок растет и… … Медицинская энциклопедия
удивляться — Дивиться, изумляться, недоумевать, ахнуть, диву даваться, глазам не верить, приходить в удивление (изумление); (от удивления) раскрыть рот (глаза), разинуть рот, таращить глаза, хлопать глазами, разводить (всплеснуть) руками; (от удивления)… … Словарь синонимов
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
плескати — Плескать плескати хлопать в воздухе крыльями (1): Въстала обида въ силахъ Дажь Божа внука. Вступила дѣвою на землю Трояню, въсплескала лебедиными крылы на синѣмъ море у Дону; плещучи убуди (упуди?) жирня времена. 19. Нѣкогда же родивши Дыя и… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
1.10.1. — 1.10.1. Предложения, отображающие ситуацию звучания Типовая семантика Живое существо или неодушевленный предмет (предметы), способный издавать, производить звуки, издает (производит) звук каким л. способом, а также природное явление… … Экспериментальный синтаксический словарь
Семейство аспидовые змеи, или аспиды — В первом семействе аспидовых мы соединяем змей с вытянутым телом, маленькой головой, вальковатым, на конце умеренно заостренным телом. Оно округло или кажется в разрезе тупо треугольным, благодаря выступающему гребню на спине. Ноздри… … Жизнь животных